26 Μαΐου, 2014

ΕΚΛΟΓΕΣ ΖΗΤΗΣΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑ Ο ΑΛ. ΤΣΙΠΡΑΣ

 

Τη θέση του για διεξαγωγή εθνικών εκλογών εξέθεσε τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας Κάρολο Παπούλια ο πρόεδρος του ΣΥΡΙΖΑ Αλέξης Τσίπρας, επικαλούμενος «μεγάλη δυσαρμονία» ανάμεσα το εκλογικό σώμα και τη Βουλή, παράλληλα δε απηύθυνε σειρά αυστηρών προειδοποιήσεων προς τον πρωθυπουργό Αντώνη Σαμαρά για τις επόμενες κινήσεις και αποφάσεις του.

Ο κ. Τσίπρας κάλεσε τον κ. Σαμαρά «να μην διανοηθεί» να προχωρήσει σε άλλα μέτρα, ενώ με τον ίδιο υψηλό τόνο ζήτησε από τον πρωθυπουργό να «μην διανοηθεί» να διορίσει νέο διοικητή της Τράπεζας της Ελλάδας και επίτροπο στην ΕΕ, χωρίς προηγούμενη συμφωνία.

Ο πρόεδρος του ΣΥΡΙΖΑ δήλωσε αμέσως μετά την έξοδό του από το Προεδρικό Μέγαρο ότι τα αποτελέσματα των εκλογών δημιουργούν ένα νέο τοπίο στη χώρα και πρόσθεσε ότι συντελέστηκε μια ιστορική ανατροπή και δημιουργήθηκε ένας νέος συσχετισμός δύναμης.

Υπό αυτό το πρίσμα, ο κ. Τσίπρας σημείωσε τη νίκη του κόμματός του και την ταυτόχρονη απώλεια δυνάμεων από την ΝΔ και το ΠΑΣΟΚ, τονίζοντας ότι αυτό συνιστά μια μεγάλη δυσαρμονία ανάμεσα στη βουλή και στο εκλογικό σώμα.
 

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΠΑΠΑ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΟΥ ΒΑΡΘΟΛΟΜΑΙΟΥ ΣΤΑ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ

 

COMMON DECLARATION OF POPE FRANCIS  AND THE
ECUMENICAL PATRIARCH BARTHOLOMEW I

Διαβάστε την κοινή δήλωση στα Ελληνικά εδώ........

Apostolic Delegation (Jerusalem)
1.Like our venerable predecessors Pope Paul VI and Ecumenical Patriarch Athenagoras who met here in Jerusalem fifty years ago, we too, Pope Francis and Ecumenical Patriarch Bartholomew, were determined to meet in the Holy Land “where our common Redeemer, Christ our Lord, lived, taught, died, rose again, and ascended into Heaven, whence he sent the Holy Spirit on the infant Church” (Common communiqué of Pope Paul VI and Patriarch Athenagoras, published after their meeting of 6 January 1964). Our meeting, another encounter of the Bishops of the Churches of Rome and Constantinople founded respectively by the two Brothers the Apostles Peter and Andrew, is a source of profound spiritual joy for us. It presents a providential occasion to reflect on the depth and the authenticity of our existing bonds, themselves the fruit of a grace-filled journey on which the Lord has guided us since that blessed day of fifty years ago.

2.Our fraternal encounter today is a new and necessary step on the journey towards the unity to which only the Holy Spirit can lead us, that of communion in legitimate diversity. We call to mind with profound gratitude the steps that the Lord has already enabled us to undertake. The embrace exchanged between Pope Paul VI and Patriarch Athenagoras here in Jerusalem, after many centuries of silence, paved the way for a momentous gesture, the removal from the memory and from the midst of the Church of the acts of mutual excommunication in 1054. This was followed by an exchange of visits between the respective Sees of Rome and Constantinople, by regular correspondence and, later, by the decision announced by Pope John Paul II and Patriarch Dimitrios, of blessed memory both, to initiate a theological dialogue of truth between Catholics and Orthodox. Over these years, God, the source of all peace and love, has taught us to regard one another as members of the same Christian family, under one Lord and Saviour, Jesus Christ, and to love one another, so that we may confess our faith in the same Gospel of Christ, as received by the Apostles and expressed and transmitted to us by the Ecumenical Councils and the Church Fathers. While fully aware of not having reached the goal of full communion, today we confirm our commitment to continue walking together towards the unity for which Christ our Lord prayed to the Father so “that all may be one” (Jn 17:21).

3.Well aware that unity is manifested in love of God and love of neighbour, we look forward in eager anticipation to the day in which we will finally partake together in the Eucharistic banquet. As Christians, we are called to prepare to receive this gift of Eucharistic communion, according to the teaching of Saint Irenaeus of Lyon (Against Heresies, IV,18,5, PG 7,1028), through the confession of the one faith, persevering prayer, inner conversion, renewal of life and fraternal dialogue. By achieving this hoped for goal, we will manifest to the world the love of God by which we are recognized as true disciples of Jesus Christ (cf. Jn 13:35).

4.To this end, the theological dialogue undertaken by the Joint International Commission offers a fundamental contribution to the search for full communion among Catholics and Orthodox. Throughout the subsequent times of Popes John Paul II and Benedict the XVI, and Patriarch Dimitrios, the progress of our theological encounters has been substantial. Today we express heartfelt appreciation for the achievements to date, as well as for the current endeavours. This is no mere theoretical exercise, but an exercise in truth and love that demands an ever deeper knowledge of each other’s traditions in order to understand them and to learn from them. Thus we affirm once again that the theological dialogue does not seek a theological lowest common denominator on which to reach a compromise, but is rather about deepening one’s grasp of the whole truth that Christ has given to his Church, a truth that we never cease to understand better as we follow the Holy Spirit’s promptings. Hence, we affirm together that our faithfulness to the Lord demands fraternal encounter and true dialogue. Such a common pursuit does not lead us away from the truth; rather, through an exchange of gifts, through the guidance of the Holy Spirit, it will lead us into all truth (cf. Jn 16:13).

5.Yet even as we make this journey towards full communion we already have the duty to offer common witness to the love of God for all people by working together in the service of humanity, especially in defending the dignity of the human person at every stage of life and the sanctity of family based on marriage, in promoting peace and the common good, and in responding to the suffering that continues to afflict our world. We acknowledge that hunger, poverty, illiteracy, the inequitable distribution of resources must constantly be addressed. It is our duty to seek to build together a just and humane society in which no-one feels excluded or emarginated.

6.It is our profound conviction that the future of the human family depends also on how we safeguard – both prudently and compassionately, with justice and fairness – the gift of creation that our Creator has entrusted to us. Therefore, we acknowledge in repentance the wrongful mistreatment of our planet, which is tantamount to sin before the eyes of God. We reaffirm our responsibility and obligation to foster a sense of humility and moderation so that all may feel the need to respect creation and to safeguard it with care. Together, we pledge our commitment to raising awareness about the stewardship of creation; we appeal to all people of goodwill to consider ways of living less wastefully and more frugally, manifesting less greed and more generosity for the protection of God’s world and the benefit of His people.

7.There is likewise an urgent need for effective and committed cooperation of Christians in order to safeguard everywhere the right to express publicly one’s faith and to be treated fairly when promoting that which Christianity continues to offer to contemporary society and culture. In this regard, we invite all Christians to promote an authentic dialogue with Judaism, Islam and other religious traditions. Indifference and mutual ignorance can only lead to mistrust and unfortunately even conflict.

8.From this holy city of Jerusalem, we express our shared profound concern for the situation of Christians in the Middle East and for their right to remain full citizens of their homelands. In trust we turn to the almighty and merciful God in a prayer for peace in the Holy Land and in the Middle East in general. We especially pray for the Churches in Egypt, Syria, and Iraq, which have suffered most grievously due to recent events. We encourage all parties regardless of their religious convictions to continue to work for reconciliation and for the just recognition of peoples’ rights. We are persuaded that it is not arms, but dialogue, pardon and reconciliation that are the only possible means to achieve peace.

9.In an historical context marked by violence, indifference and egoism, many men and women today feel that they have lost their bearings. It is precisely through our common witness to the good news of the Gospel that we may be able to help the people of our time to rediscover the way that leads to truth, justice and peace. United in our intentions, and recalling the example, fifty years ago here in Jerusalem, of Pope Paul VI and Patriarch Athenagoras, we call upon all Christians, together with believers of every religious tradition and all people of good will, to recognize the urgency of the hour that compels us to seek the reconciliation and unity of the human family, while fully respecting legitimate differences, for the good of all humanity and of future generations.

10.In undertaking this shared pilgrimage to the site where our one same Lord Jesus Christ was crucified, buried and rose again, we humbly commend to the intercession of the Most Holy and Ever Virgin Mary our future steps on the path towards the fullness of unity, entrusting to God’s infinite love the entire human family. “ May the Lord let his face shine upon you, and be gracious to you! The Lord look upon you kindly and give you peace!” (Num 6:25-26).

Jerusalem, 25 May 2014


 


26/5/2014 - ΟΙ ΗΠΑ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΟΥΝ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ ΜΕ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ

 

Οι ενέργειες της Ουάσιγκτον στη Ρουμανία μπορεί να οδηγήσουν στην εμφάνιση ενός φυτώριου έντασης, που θα αποδειχθεί πονοκέφαλος, όχι μόνο για το κράτος αυτό, αλλά και για τους πλησιέστερους γείτονές του. Οι Ηνωμένες Πολιτείες, με την υποστήριξη του ΟΗΕ προσπαθούν να εγκαταστήσουν από το Ιράκ στη Ρουμανία αρκετές χιλιάδες εκπροσώπους της οργάνωσης των Μουτζαχεντίν του Ιρανικού Λαού λαού («Μουτζαχεντίν ε Χαλκ»). Η μέριμνα της θεωρούμενης πολιτισμένης κοινότητας για τους ριζοσπάστες είναι απλή: οι Μουτζαχεντίν θεωρούν ως αποστολή τους τον αγώνα κατά του Ιράν, το οποίο η Δύση είναι διατεθειμένη να αποδυναμώσει με όλα τα δυνατά μέσα.

Οι «Μουτζαχεντίν ε Χαλκ» θεωρούνται - τόσο από το Ιράκ, όσο και από το Ιράν - ως τρομοκρατική οργάνωση. Αρχικά, η ΕΕ και οι ΗΠΑ θεωρούσαν επίσης τα μέλη των «Μουτζαχεντίν ε Χαλκ» τρομοκράτες. Πρόσφατα όμως αφαίρεσαν την οργάνωση αυτή από τον κατάλογο των τρομοκρατικών οργανώσεων. Και είναι απόλυτα κατανοητό γιατί. Αφού, με βάση τη γνωστή ρήση, «ο εχθρός του εχθρού μου - είναι φίλος μου»... Για την ώρα, οι προσπάθειες των ΗΠΑ αποβαίνουν άκαρπες, παρά το γεγονός ότι έχουν επιλέξει μια χώρα που εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την πολιτική της Ουάσιγκτον.

Δεν αποτελεί για κανέναν μυστικό ότι, τόσο φανερά όσο και κρυφά, προστατεύουν τη Ρουμανία και τη θεωρούν πεδίο των γεωπολιτικών τους συμφερόντων καθ' όλη τη μετασοβιετική περίοδο. Και, φυσικά, θεωρούν ότι έχουν το δικαίωμα να απαιτήσουν για αυτό κάποιο αντάλλαγμα. Το οποίο, στη συγκεκριμένη περίπτωση φαντάζει υπερβολικό. Παρόλ' αυτά, σύμφωνα με ορισμένα στοιχεία, το θέμα της εγκατάστασης των Μουτζαχεντίν συζητήθηκε στη συνάντηση του Δεκεμβρίου των Υπουργών Εξωτερικών των ΗΠΑ και της Ρουμανίας, Τζον Κέρι και Τίτους Κορλετσιάν, στις Βρυξέλλες. Παρεμπιπτόντως, ένα χρόνο πριν την ετοιμότητά τους να δεχθούν μέρος των ανταρτών «Μουτζαχεντίν ε Χαλκ» δήλωσαν η Γερμανία και η Αλβανία.

Ωστόσο, η ηγεσία της οργάνωσης επιμένει σε μια συνολική εγκατάσταση και των τριών χιλιάδων ομοϊδεατών της που βρίσκονται στη βάση των ΗΠΑ στο Ιράκ. Κάτι που, φυσικά, οι αλβανικές και οι γερμανικές αρχές δεν μπορούν να το επιτρέψουν στον εαυτό τους - είναι πολύ επικίνδυνο. Οι ηγέτες των τρομοκρατών βρέθηκαν σε αδιέξοδο. Κανείς δεν είναι διατεθειμένος να τους δεχθεί και στο Ιράκ έχουν αρχίσει ήδη να υφίστανται πυραυλικές επιθέσεις από αγνώστους. Οι ακτιβιστές της οργάνωσης κατηγορούν την τωρινή ιρακινή κυβέρνηση, επειδή η ίδια εμμένει ανοιχτά στην επανεγκατάσταση των ριζοσπαστών αλλού. Η υλοποίηση του αμερικανικού σχεδίου είναι επικίνδυνη, αλλά ελάχιστα πιθανή  σημειώνει ο εμπειρογνώμονας Σεργκέι Ντεμιντένκο:

Η μετεγκατάσταση μεγάλου αριθμού ανθρώπων, που έχουν υποβληθεί σε ιδεολογική και στρατιωτική εκπαίδευση, σε μια μάλλον ασταθή ευρωπαϊκή περιφέρεια δεν θα εξασφαλίσει ηρεμία. Αλλά το σενάριο αυτό είναι απίθανο να υλοποιηθεί. Ακόμα και οι ρουμανικές αρχές συνειδητοποιούν τί είναι αυτό που αντιμετωπίζουν. Οι μαχητές έχουν μια ιδιαίτερη ψυχολογική και νοητική υποδομή. Είναι αφοσιωμένοι στον πόλεμο κατά και δεν ξέρουν να κάνουν τίποτε άλλο. Αλλά αν το σενάριο υλοποιηθεί, αυτό θα επιδεινώσει περαιτέρω την κατάσταση με τον ισλαμικό ριζοσπαστισμό στην Ευρώπη, πολύ δε περισσότερο, δεδομένου ότι οι ευρωπαϊκές υπηρεσίες πληροφοριών δεν μπορούν να κάνουν τίποτα με τα μέλη της «Αλ Κάιντα» που δραστηριοποιούνται ενεργά στο νότιο τμήμα της ηπείρου.
 


ΣΥΡΙΑ: ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 13 ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟ ΕΚΡΗΞΗ ΠΑΓΙΔΕΥΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ

 

Τουλάχιστον 13 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους και 40 τραυματίστηκαν από έκρηξη παγιδευμένου αυτοκινήτου με εκρηκτικά σε συνοικία αλαουιτών στη Χομς, σύμφωνα με το Συριακό Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Όπως αναφέρει το Reuters κάποια από τα θύματα ήταν μέλη των δυνάμεων ασφαλείας που υποστηρίζουν τον πρόεδρο Μπασάρ Αλ Άσαντ. «Πρόκειται για μια τρομοκρατική ενέργεια η οποία στοχοθετεί το κλίμα συμφιλίωσης στη Χομς», είπε ο κυβερνήτης της περιοχής, εκφράζοντας παράλληλα την επιθυμία του για την «επάνοδο της ασφάλειας και της σταθερότητας» στην πόλη.  

Ανάλογες επιθέσεις αποτελούν συχνό φαινόμενο στη Χομς τις τελευταίες ημέρες, ενώ νωρίτερα σήμερα μέλη του Μετώπου αλ Νόσρα, του συριακού βραχίονα της αλ Κάιντα, εξαπέλυσε επιθέσεις με βομβιστές - καμικάζι σε τέσσερα σημεία ελέγχου των κυβερνητικών δυνάμεων στην επαρχία Ιντλίμπ με αποτέλεσμα να υπάρξουν δεκάδες νεκροί, σύμφωνα με το Συριακό Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. «Τέσσερις μαχητές της αλ Νόσρα πυροδότησαν τα εκρηκτικά τα οποία είχαν τοποθετήσει σε παγιδευμένα οχήματα σε τέσσερα φυλάκια των δυνάμεων του καθεστώτος στον τομέα της Τζάμπαλ αλ Αρμπάιν, κοντά στην πόλη Αρίχα», διευκρίνισε η ΜΚΟ, κάνοντας λόγο για δεκάδες νεκρούς και τραυματίες στις τάξεις των κυβερνητικών δυνάμεων.